TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 1:15

Konteks

1:15 The king of Egypt said 1  to the Hebrew midwives, 2  one of whom was named Shiphrah and the other Puah, 3 

Keluaran 18:3-4

Konteks
18:3 and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses 4  had said, “I have been a foreigner in a foreign land”), 18:4 and the other Eliezer (for Moses had said, 5  “The God of my father has been my help 6  and delivered 7  me from the sword of Pharaoh”).

Keluaran 32:33

Konteks
32:33 The Lord said to Moses, “Whoever has sinned against me – that person I will wipe out of my book.

Keluaran 35:30

Konteks

35:30 Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen 8  Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:15]  1 tn Heb “and the king of Egypt said.”

[1:15]  2 sn The word for “midwife” is simply the Piel participle of the verb יָלַד (yalad, “to give birth”). So these were women who assisted in the childbirth process. It seems probable that given the number of the Israelites in the passage, these two women could not have been the only Hebrew midwives, but they may have been over the midwives (Rashi). Moreover, the LXX and Vulgate do not take “Hebrew” as an adjective, but as a genitive after the construct, yielding “midwives of/over the Hebrews.” This leaves open the possibility that these women were not Hebrews. This would solve the question of how the king ever expected Hebrew midwives to kill Hebrew children. And yet, the two women have Hebrew names.

[1:15]  3 tn Heb “who the name of the first [was] Shiphrah, and the name of the second [was] Puah.”

[18:3]  4 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity (also in the following verse).

[18:4]  5 tn The referent (Moses) and the verb have been specified in the translation for clarity.

[18:4]  6 tn Now is given the etymological explanation of the name of Moses’ other son, Eliezer (אֱלִיעֶזֶר, ’eliezer), which means “my God is a help.” The sentiment that explains this name is אֱלֹהֵי אָבִי בְּעֶזְרִי (’eloheavi bÿezri, “the God of my father is my help”). The preposition in the sentiment is the bet (ב) essentiae (giving the essence – see GKC 379 §119.i). Not mentioned earlier, the name has become even more appropriate now that God has delivered Moses from Pharaoh again. The word for “help” is a common word in the Bible, first introduced as a description of the woman in the Garden. It means to do for someone what he or she cannot do for himself or herself. Samuel raised the “stone of help” (Ebenezer) when Yahweh helped Israel win the battle (1 Sam 7:12).

[18:4]  7 sn The verb “delivered” is an important motif in this chapter (see its use in vv. 8, 9, and 10 with reference to Pharaoh).

[35:30]  8 tn Heb “called by name” (so KJV, ASV, NASB, NRSV). This expression means that the person was specifically chosen for some important task (S. R. Driver, Exodus, 342). See the expression with Cyrus in Isa 45:3-4.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA